SUR LA MORT DE SON FILS | ON THE DEATH OF HIS SON |
François de Malherbe | trans. Brian Cole |
Que mon fils ait perdu sa dépouille mortelle, Ce fils qui fut si brave, et que j'aimai si fort, Je ne l'impute point à l'injure du sort, Puisque finir à l'homme est chose naturelle. Mais que de deux marauds la surprise infidèle Ait terminé ses jours d'une tragique mort, En cela ma douleur n'a point de réconfort, Et tous mes sentiments sont d'accord avec elle. O mon Dieu, mon Sauveur, puisque, par la raison, Le trouble de mon âme étant sans guérison, Le voeu de la vengeance est un voeu légitime, Fais que de ton appui je sois fortifié Ta justice t'en prie, et les auteurs du crime Sont fils de ces bourreaux qui t'ont crucifié. |
The fact that my son has departed this life, That son so good, of my love so great, I do not ascribe to the malice of fate, Since it is natural for man to die. But the fact that the treacherous attack of two thieves In a tragic death should end his days, This in my grieving gives me no ease, And all my emotions agree with that grief. My God, my Saviour, since I can be sure That the grief of my soul has no possible cure, Then vengeance is a legitimate vow. Let me be strengthened by your support too; Your justice begs you - the guilty now Are sons of the hangmen who crucified you. |
Trans. Copyright © Brian Cole 2002