SURGI DE LA CROUPE ET DU BOND ... |
SPRUNG FROM THE NARROW SHOULDERS ... |
Stéphane Mallarmé | trans. Harry Guest |
Surgi de la croupe et du bond D'une verrerie éphémère Sans fleurir la veillée amère Le col ignoré s'interrompt. Je crois bien que deux bouches n'ont Bu, ni son amant ni ma mère Jamais à la même chimère Moi, sylphe de ce froid plafond! Le pur vase d'aucun breuvage Que l'inexhaustible veuvage Agonise mais ne consent, Naïf baiser des plus funèbres! À rien explirer annonçant Une rose dans les ténèbres. | for John Flower Sprung from the narrow shoulders spun in transitory glass to cheat soured dusk of bloom by holding none this unused neck looks incomplete. Two mouths can never, it would seem, have (not my mother nor her love) drunk at the same elusive dream - the sylph spoke moulded cold above! The empty vase unsullied by a long drawn out viduity though dying will not acquiesce (bland kiss with flavours of the tomb!) in letting lying breath express a rose inside this darkening room. |
Trans. Copyright © Harry Guest 1999