SURGI DE LA CROUPE ET DU
BOND ...
SPRUNG FROM THE NARROW SHOULDERS ...
Stéphane Mallarmé trans. Harry Guest



Surgi de la croupe et du bond
D'une verrerie éphémère
Sans fleurir la veillée amère
Le col ignoré s'interrompt.

Je crois bien que deux bouches n'ont
Bu, ni son amant ni ma mère
Jamais à la même chimère
Moi, sylphe de ce froid plafond!

Le pur vase d'aucun breuvage
Que l'inexhaustible veuvage
Agonise mais ne consent,

Naïf baiser des plus funèbres!
À rien explirer annonçant
Une rose dans les ténèbres.

for John Flower

Sprung from the narrow shoulders spun
in transitory glass to cheat
soured dusk of bloom by holding none
this unused neck looks incomplete.

Two mouths can never, it would seem,
have (not my mother nor her love)
drunk at the same elusive dream -
the sylph spoke moulded cold above!

The empty vase unsullied by
a long drawn out viduity
though dying will not acquiesce

(bland kiss with flavours of the tomb!)
in letting lying breath express
a rose inside this darkening room.

Click here 2 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © Harry Guest 1999


next
index
translator's next