PETIT AIR - II | LITTLE AIR - II |
Stéphane Mallarmé | trans. Christopher Mulrooney |
Indomptablement a dû Comme mon espoir s'y lance Éclater là-haut perdu Avec furie et silence, Voix étrangère au bosquet Ou par nul écho suivie L'oiseau qu'on n'ouït jamais Une autre fois en la vie. Le hagard musicien, Cela dans le doute expire Si de mon sein pas du sien A jailli le sanglot pire Déchiré va-t-il entier Rester sur quelque sentier! |
Indomitably had to As my hopes it launch Burst on high perdue With fury and silence, Voice foreign to the copse Or by no echo twice The bird one never hears at all Another time in life. The haggard musician, That expires in doubt If from my breast not its Gushed the worse sob out. Flittered will it all Stay on some trail! |
Trans. copyright © Christopher Mulrooney 2003