Ô SI CHÊRE ... O SO DEAR ...
Stéphane Mallarmé trans. A.S.Kline


Ô si chère de loin et proche et blanche, si
Délicieusement toi, Méry, que je songe
À quelque baume rare émané par mensonge
Sur aucun bouquetier de cristal obscurci.

Le sais-tu, oui! pour moi voici des ans, voici
Toujours que ton sourire éblouissant prolonge
La même rose avec son bel été qui plonge
Dans autrefois et puis dans le futur aussi.

Mon cur qui dans les nuits parfois cherche à s'entendre
Ou de quel dernier mot t'appeler le plus tendre
S'exalte en celui rien que chuchoté de sur

N'était, très grand trésor et tête si petite,
Que tu m'enseignes bien toute une autre douceur
Tout bas par le baiser seul dans tes cheveux dite.


O so dear from far and near and white all
So deliciously you, Méry, that I dream
Of what impossibly flows, of some rare balm
Over some flower-vase of darkened crystal.

Do you know it, yes! For me, for years, here,
Forever, your dazzling smile prolongs
The one rose with its perfect summer gone
Into times past, yet then on into the future.

My heart that sometimes at night tries to know itself,
Or with which last word to name you the most tender
Exults in that which merely whispered sister

Were it not, such short tresses so great a treasure,
That you teach me quite another sweetness,
Soft through the kiss murmured only in your hair.

Trans. Note: Dated 1895. The French text reads Mary', this being one of a series of poems written for Méry Laurent,
a friend also of Manet and others.

Trans. copyright © A.S.Kline 2007


next
index
translator's next