AUTRE ÉVENTAIL DE MLLE. MALLARMÉ | OTHER FAN OF MISS MALLARMÉ’S |
Stéphane Mallarmé | trans. Christopher Mulrooney |
O rêveuse, pour que je plonge Au pur délice sans chemin, Sache, par un subtil mensonge, Garder mon aile dans ta main. Une fraîcheur de crépuscule Te vient à chaque battement Dont le coup prisonnier recule L'horizon délicatement. Vertige! voici que frissonne L'espace comme un grand baiser Qui, fou de naître pour personne, Ne peut jaillir ni s'apaiser. Sens-tu le paradis farouche Ainsi qu'un rire enseveli Se couler du coin de ta bouche Au fond de l'unanime pli! Le sceptre des rivages roses Stagnants sur les soirs d'or, ce l'est, Ce blanc vol fermé que tu poses Contre le feu d'un bracelet. |
O dreamy one, so I may dive Into pure delight unplanned, Know how to, by a subtle lie, Keep my wing within your hand. Evening’s twilight comes to freshen You with every single beat That repels with captive motion The horizon nice and neat. Vertigo! see its shakes begun, Space like unto a giant kiss That, mad from being born for none, Cannot gush nor have its bliss. You feel paradise uncouth Like a laugh that’s buried cold From the corner of your mouth Far in the unanimous fold! Of pink shorelines all the scepter Stagnant golden evenings, it’s it, This white flight closed-up you put there Against the fire of a wristlet. |
Trans. copyright © Christopher Mulrooney 2003