BALLADE V | BALLADE V | ||||||||||||
Guillaume de Machaut | tr. A.S.Kline | ||||||||||||
Se vo grandeur vers ne s'humilie, Tres douz ami, que j'aim sans decevoir, Povre esperance avoir dois en ma vie; Car j'ai douleur qui trop me fait douloir,
Si ne dois pas toudis à vous penser Sans vostre amour avoir ou esperer. En deus amans qui s'aiment, signourie Estre ne doit, ainçois doivent avoir Un cuer, une ame et une maladie, Une pensée, un desir, un vouloir;
Car je ne puis pas longuement durer Sans vostre amour avoir ou esperer. Et se des biens de Fortune n'ai mie Si largement comme autre peut avoir, S'ai aussi bien vaillant un cuer d'amie, Comme tele est roïne, à dire voir.
Le mien avez; si ne dois demourer Sans vostre amour avoir ou esperer. |
If your pride will not humble itself to me Sweet friend: whom I love without deceit, Then there’s little hope in life for me: Since I suffer too great torment indeed
And I ought not to think of you so often Without love or hope of it being given. Between lovers who love, nobility Should not exist, they should rather meet As one heart, one soul, one malady, One mind, one wish, one passion complete:
With shame, since I cannot long live on Without love or hope of it being given. And if Fortune’s goods fall less royally At mine than at other women’s feet, As loving a heart I claim mine to be, If truth be known, as is any Queen’s.
My heart, my dear: I should not be one Without love or hope of it being given. |
Trans. Copyright © A.S.Kline 2005