LES MONTREURS EXHIBITIONISTS
Leconte de Lisle trans. Peter Dean
Tel quíun morne animal, meurtri, plein de poussière,
La chaîne au cou, hurlant au chaud soleil díété,
Promène qui voudra son coeur ensanglanté
Sur ton pavé cynique, ô plèbe carnassière!

Pour mettre un feu stérile en ton oeil hébété,
Pour mendier ton rire ou ta pitié grossière,
Déchire qui voudra la robe de lumière
De la pudeur divine et de la volupté.

Dans mon orgueil muet, dans ma tombe sans gloire,
Dussé-je míengloutir pour líéternité noire,
Je ne te vendrai pas mon ivresse ou mon mal,

Je ne livrerai pas ma vie à tes huées,
Je ne danserai pas sur ton tréteau banal
Avec tes histrions et tes prostituées.
As some sad, half-dead beast, grimy, covered in gore,
With a chain round its neck, bays at summer sunís glow,
Let him who will put his old bleeding heart on show
On your cynical streets, o plebeian carnivore!

Just to bring a dead spark to your lack-lustre sight,
Or to canvas your smile or your pitying frown,
Let who will rend to tatters the luminous gown
Made of god-given pride and of genuine delight.

In my tight-lipped integrity, my unmarked grave,
If a blank everlasting is all that I have,
Not my rapture nor even my sickness Iíll trade,

For your empty applause wonít surrender my life,
I will not tread your boards on a stage masquerade
With the show-offs and whores who with you are so rife.

Trans. copyright © Peter Dean 2005



next
index
translator's next