ADOLESCENCE EN SOI GROWING PAIN
Juan Larrea trans. Robert Gurney


Mes lèvres n'ont jamais cessé de renaître de leurs cendres
entre elles se sont glissées quelques veilles d'ardeur
quelques feuilles quelques fleurs - quelques tombeaux ouverts -
mais le jour qu'on doit réduire à son plus pur battement
n'est jamais arrivé
le jour où elle aurait dû avoir mille raisons
pour triompher des cris qui poussent au parvis de son nom

est toujours resté dedans

Pourtant mon silence gardait les formes dociles des maillots
...............................................................................roses
elle n'aurait eu qu'à dire me voici
front par éclairs trottoir d'ombre me voici
elle n'aurait pas eu à s'en repentir
ce fleuve qui coule insensible aux embûches des lauriers

cherchant une ancre de solitude une épaule gracieuse
cette eau obligée à serrer ma soif d'airain contre son coeur

aurait reflété l'iris de son château de charmes

Dans l'intime horizon des heures qu'il faut perdre
les croupes de mes nuits plus douces que des éléphants fondus
à tour d'aile orphelines et veuves sans limites

auraient promené largement ses yeux

Mais elle restée dedans
dedans
comme un temps de cerises dans la poitrine gelée du temps

Pourtant j'aurais si bien su amadouer la glace

rompue au beau milieu du soir par son sourire
j'aurais tant aimé remplir d'oeillets ses manques de mémoire

et flotter sur ses yeux mi-tendres mi-verts
comme une solitude acquise par la voie des airs


My lips have never ceased to rise again from their ashes
between them have slipped some eager sleepless nights
some leaves some flowers - some open graves -
but the day which one must reduce down to its purest beating
has never arrived
the day when she ought to have had a thousand reasons
for gloating over the shouts which spring up on the forecourt
........................................................................of her name
has always stayed inside

Still my silence kept the flexible forms of rose-coloured
...................................................................swimsuits
all she had to say was here I am
forehead glittering pavement in the shade here I am
she would have had no reason to rue the day
this river which flows barely perceptibly into the ambushes of
...........................................................................the laurels
seeking an anchor of solitude a graceful shoulder
this water obliged to press my thirst for bronze for a solid
..........................................resting place against her heart
would have reflected the iris of her house of charms

Within the intimate confine of the hours one has to waste
the haunches of my nights sweeter than melted elephants
as far as the eye can see a flurry of orphaned girls and
.............................................widows without number
would have drawn her eyes into a long lingering gaze

But she stayed inside
inside
like cherry time in the frozen bosom of time

Yet I would have been able to stroke and warm so well the
.......................................................................glass of ice
broken right in the middle of the evening by her smile
I would have liked so much to have filled her forgetfulness
................................................................with carnations
and to have fluttered over her eyes half-tender half-green
like a loneliness acquired by way of the breezes

next
index
translator's next