PIERROTS (on a des principes) | HARLEQUINS (have their principles) |
Jules Laforgue | trans. Alan Marshfield |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Elle disait, de son vain air fondamental: | She used to say, airily and deeply unreal, |
"Je t'aime pour toi seul!" - Oh! là, là, grêle histoire; | "I love you for what you are!" Oh my, turn the page! |
Oui, comme l'art! Du calme, ô salaire illusoire | Like art, ah yes! Calm, now - oh illusory wage |
Du capitaliste Idéal! | Of the capitalistic Ideal! |
|
|
|
|
|
|
|
Elle faisait: "J'attends, me voici, je sais pas ... " | She'd whisper, "I am waiting and wretched, oh dear..." |
Le regard pris de ces larges candeurs des lunes; | And with lunar candour she would regard the scene. |
- Oh! là, là, ce n'est pas peut-être pour des prunes, | Oh my, it was not, dare I say, just for a bean |
Qu'on a fait ses classes ici-bas? | We attended our classes down here? |
|
|
|
|
|
|
|
Mais voici qu'un beau soir, infortunée à point, | But one fine evening, ill-starred and aptly on time |
Elle meurt! - oh! là, là, bon, changement de thème! | She passes away! - oh my, a theme-change, absurd: |
On sait que tu dois ressusciter le troisième | We know that you are to be reborn on the third |
Jour, sinon en personne, du moins | Day, and if not in person I'm |
|
|
|
|
|
|
|
Dans l'odeur, les verdures, les eaux des beaux mois! | Sure in the fragrance of the year's most verdurous pools! |
Et tu iras, levant encore bien plus de dupes | And you will go on attracting dupes to the flirt |
Vers le Zaimph de la Joconde, vers la Jupe! | Of La Gioconda, Salammbô's veil, to the Skirt! |
Il se pourra même que j'en sois. | I may even be one of those fools. |
|
|
|
|
|
|
|
(L'Imitation de Notre Dame la Lune. 1886) | |