LA GRENOUILLE QUI SE VEUT FAIRE
AUSSI GROSSE QUE LE BOEUF
THE FROG THAT WISHED TO BE AS
BIG AS A BULL
Jean de la Fontaine trans. Tormod Kinnes

Une grenouille vit un boeuf
Qui lui sembla de belle taille.
Elle, qui n'était pas grosse en tout comme un oeuf,
Envieuse s'étend, et s'enfle, et se travaille
Pour égaler l'animal en grosseur,
Disant: "Regardez bien ma soeur,
Est-ce assez? dites-moi. N'y suis-je point encore? -
Nenni.- M'y voici donc? - Point du tout.
M'y voilà? - Vous n'en approchez point."
La chétive pécore s'enfla si bien qu'elle creva.





Le monde est plein des gens qui ne sont pas plus sages:
Tout bourgeois veut bâtir comme les grands seigneurs;
Tout petit prince a des ambassadeurs;
Tout marquis veut avoir des pages.

The tenant of a bog,
An envious little frog,
Not bigger than an egg,
A stately bullock spies,
And, smitten with his size,
Attempts to be as big.
With earnestness and pains,
She stretches, swells, and strains,
And says, "Sister Frog, look here! see me!
Is this enough?" "No, no."
"Well, then, is this?" "Poh! poh!
Enough! you don't begin to be."
And thus the reptile sits,
Enlarging till she splits.

The world is full of folks
Of just such wisdom; -
The lordly dome provokes
The cit to build his dome;
And, really, there is no telling
How much great men set little ones a-swelling.

Click here 1 for another translation of this poem.

See also translator's site at:  http://oaks.nvg.org/fontaine.html


Trans. Copyright  Tormod Kinnes 2008


next
index
translator's next