LA GRENOUILLE QUI SE VEUT FAIRE AUSSI GROSSE QUE LE BOEUF |
THE FROG THAT WISHED TO BE AS BIG AS A BULL |
Jean de la Fontaine | trans. Tormod Kinnes |
Une grenouille vit un boeuf Qui lui sembla de belle taille. Elle, qui n'était pas grosse en tout comme un oeuf, Envieuse s'étend, et s'enfle, et se travaille Pour égaler l'animal en grosseur, Disant: "Regardez bien ma soeur, Est-ce assez? dites-moi. N'y suis-je point encore? - Nenni.- M'y voici donc? - Point du tout. M'y voilà? - Vous n'en approchez point." La chétive pécore s'enfla si bien qu'elle creva. Le monde est plein des gens qui ne sont pas plus sages: Tout bourgeois veut bâtir comme les grands seigneurs; Tout petit prince a des ambassadeurs; Tout marquis veut avoir des pages. | The tenant of a bog, An envious little frog, Not bigger than an egg, A stately bullock spies, And, smitten with his size, Attempts to be as big. With earnestness and pains, She stretches, swells, and strains, And says, "Sister Frog, look here! see me! Is this enough?" "No, no." "Well, then, is this?" "Poh! poh! Enough! you don't begin to be." And thus the reptile sits, Enlarging till she splits. The world is full of folks Of just such wisdom; - The lordly dome provokes The cit to build his dome; And, really, there is no telling How much great men set little ones a-swelling. |
See also translator's site at: http://oaks.nvg.org/fontaine.html
Trans. Copyright © Tormod Kinnes 2008