LE CORBEAU ET LE RENARD - I.2 | THE CROW AND THE FOX |
Jean de la Fontaine | trans. Gordon Pirie |
Maître corbeau, sur un arbre perché, Tenait en son bec un fromage. Maître renard, par l'odeur alléché, Lui tint à peu près ce langage: "Hé! bonjour, Monsieur du Corbeau. Que vous êtes joli! que vous me semblez beau! Sans mentir, si votre ramage Se rapporte à votre plumage, Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois." À ces mots, le corbeau ne se sent pas de joie; Et pour montrer sa belle voix, Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie. Le renard s'en saisit, et dit: "Mon bon monsieur, Apprenez que tout flatteur Vit aux dépens de celui qui l'écoute. Cette leçon vaut bien un fromage sans doute." Le corbeau honteux et confus, Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus. |
On a branch there sat a crow, In her beak a cheese. An envious fox stood down below And called, in some such terms as these: "Madam, I swear I've never seen Such glossy plumage, such a lovely sheen Of green on black - or is it black on green? In any case, I long to know Whether it's all just outward show, And you've a caw like any common crow; Or whether, as I rather think, Feathers so fine Imply a voice no less divine." The crow, at this, was tickled pink And opened her great beak to show That what the fox inferred indeed was so. Down fell the cheese, and seizing it The fox said: "Madam, you should know A flatterer is a kind of parasite That lives off anyone who'll listen. Your cheese, I'm sure you will agree, Is a really quite a modest fee For such a useful lesson." The fox had made the moral plain, And all the crow could do, As he withdrew, Was swear she'd not be fooled like that again. |
Trans. Copyright © Estate of Gordon Pirie 2002