AUTRE COMPLAINTE DE LORD PIERROTANOTHER COMPLEYNT OF LORD PIERROT
Jules Laforguetrans. Paul Staniforth
Celle qui doit me mettre au courant de la Femme!
Nous lui dirons d'abord, de mon air le moins froid:
"La somme des angles d'un triangle, chère âme,
Est égale à deux droits."

Et si ce cri lui part: "Dieu de Dieu! que je t'aime!"
- "Dieu reconnaîtra les siens." Ou piquée au vif:
- "Mes claviers ont du coeur, tu seras mon seul thème."
Moi: "Tout est relatif."

De tous ses yeux, alors! se sentant trop banale:
"Ah! tu ne m'aimes pas; tant d'autres sont jaloux!"
Et moi, d'un oeil qui vers l’inconscient s'emballe:
"Merci, pas mal; et vous?"

- "Jouons au plus fidèle!" - "à quoi bon, ô Nature!
Autant à qui perd gagne!" Alors, autre couplet:
- "Ah! tu te lasseras le premier, j'en suis sûre..."
- "Après vous, s’il vous plaît."

Enfin, si, par un soir, elle meurt dans mes livres,
Douce; feignant de n'en pas croire encor mes yeux,
J'aurai un: "Ah! ça, mais, nous avions De Quoi vivre!
C'était donc sérieux?"
The one who'll give an update on her sex!?
We'll tell her first in our least frigid air
"The sum of a triangle's angles makes
exactly two right angles, dear."

And should she peal "O God! how I love you!!",
‘God'll know his own’ - or, cut to the quick:
"My heart knows love's keys; I'll play but of you!!!",
then I: 'All's relativistic.'

Then, with all eyes, feeling too commonplace
"You don't love me whom men crave with each muscle???"
And I, with an eye on Unconsciousness,
'Oh, not so bad, ta, and yousel'?'

"Let's vie in fidelity!!!" - 'Might as well play
(Nature!) loser wins.' And after those, these:
"Oh, you'll tire of me first, you'll go away..."
'Oh no: ladies first, if you please.'

Last, if one night she die in my 'Divan',
soft ... with fake disbelief in my closet
I'll go 'Well, now, we'd something to live on -
it was serious then, was it?'

Trans. Copyright © Heirs of Paul Staniforth 2002 - publ. Modern Poetry in Translation.


next
index
translator's next