SONNET XXIV SONNET XXIV
Louise Labé trans. Timothy Adès
Ne reprenez, Dames, si j’ay aymé,Ladies, reproach not my amours:
Si j’ay senti mile torches ardentes, If I for burning firebrands languish,
Mile travaus, mile douleurs mordantes: Feel pricks and pangs and biting anguish,
Si en pleurant j’ay mon tems consumé, If I with weeping waste my hours,
Las! Que mon nom n’en soit par vous blasmé: Do not abuse me with your blame.
Si j’ay failli, les peines sont presentes; If I have erred, the pains are pressing;
N’aigrissez point leurs pointes violentes: Make not their rigours more distressing:
Mais estimez qu’Amour, à point nommé, Think that if Cupid but take aim,
Sans votre ardeur d’un Vulcan excuser, Never your Vulcan-heat excusing,
Sans la beauté d’Adonis acuser, Never Adonis’ charms accusing,
Pourra, s’il veut, plus vous rendre amoureuses, Cupid can swell your tender yearning,
En ayant moins que moi d’occasion, Having not even my occasion,
Et plus d’estrange et forte passion; Yet knowing stranger, stronger passion.
Et gardez-vous d’estre plus malheureuses. Then guard ye well ’gainst fortune’s turning.

Click here 2 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © Timothy Adès 2000 - publ. Modern Poetry in Translation 16


next
index
translator's next