Ô LONGS DESIRS, Ô ESPERANCES VAINES ...O ENDLESS DESIRES ...
Louise Labétr. James Kirkup (tanka)
Ô longs desirs, ô esperances vaines,
Tristes soupirs et larmes coutumieres
A engendrer de moy maintes rivieres,
Dont mes deus yeux sont sources et fontaines:


Ô cruautez, ô durtez inhumaines,
Piteus regars des celestes lumieres:
Du coeur transi ô passions premières,
Estimez vous croître encore mes peines?


Qu'encor Amour sur moy son arc essaie.
Que nouveaus feus me gette et nouveaus dars:
Qu'il se despite, et pis qu'il pourra face:


Car je suis tant navree en toutes pars,
Que plus en moy une nouvelle plaie,
Pour m'empirer ne pourroit trouver place.
O endless desires,
O vain hopes, sorrowful sighs
and still the same tears
streaming from me, in rivers,
from my eyes’ springs and fountains.

O cruelties, O
humankind's hard-heartedness,
celestial stars’
pitying glances - my heart
racked by primitive passions -

are you striving to
double my pain? If only
Love would aim his bow
at me again, with fresh fires
to inflame me, and fresh darts!

He’d have no luck. For
I’m wounded so all over,
there’s no room left now
for any more damages -
not one inch that could feel worse!

Click here 2 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © James Kirkup 2001


next
index
translator's next
VB3 next
VB3 index