DEPUIS QU'AMOUR CRUEL EMPOISONNA ...EVER SINCE LOVE FIRST ...
Louise Labétr. James Kirkup (tanka)
Depuis qu'Amour cruel empoisonna
Premierement de son feu ma poitrine,
Tousjours brulay de sa fureur divine,
Qui un seul jour mon coeur n'abandonna.


Quelque travail, dont assez me donna,
Quelque menasse et prochene ruïne:
Quelque penser de mort qui tout termine,
De rien mon coeur ardent rie s'estonna.


Tans plus qu'Amour nous vient fort assaillir,
Plus il nous fait nos forces recueillir,
Et tousjours frais en ses combats fait estre:


Mais ce n'est pas qu'en rien nous favorise,
Cil qui les Dieus et les hommes mesprise:
Mais pour plus fort contre les fors paroitre.
Ever since Love first
darted poison in my breast,
his divine fury
- never cast out from my heart -
never ceases to burn me.

And however much
I tried, and however hard,
even menaced by
impending ruin, the thoughts
of death, that ends all, never

struck my ardent heart.
- The more Love comes to Plague us
the more we must build
powers of stiff resistance
to fight his battles always

with renewed vigour.
Yet we are not without aid -
He who despises
both God and his fellow men
appears stronger than the strong.

Click here 2 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © James Kirkup 2001


next
index
translator's next
VB3 next
VB3 index