de "TEMPS ET LUMIÈRE"from "TIME AND LIGHT."
Anise Koltztrans. John F. Deane
Nous durons dans ce monde We survive in this world
battu de lumière stricken with light
pour payer la part de rêve in order to pay our part of the dream
qui nous survivrathat will survive us
............ * ............ *
Le vol égaréThe hither-thither flight
d'un papillonof a butterfly
peut changer le climatcan change the climate
d'un continentof a continent
............ *............ *
Chaque aubeEach dawn
est une promesse d'éternitéis a promise of eternity
Chaque couchantEach sunset
sa flamboyante annulationits flamboyant cancellation
............ *............ *
Le futur est derrière nousWe have left the future behind us
comme une religion abolielike an abolished religion
Nous nous perdonsWe are astray
dans la bible du tempsin the bible of time
............ *............ *
La mer monte les escaliersThe sea is rising up along the stairs
elle frappe à ma porteknocking at my door
Perdue en son immensitéLost in its own immensity
elle quémande I'hospitalitéit angles for hospitality
Elle se couche sous mon litAnd lies down under my bed
............ *............ *
............................
............................

Copyright © Graphiti, Luxembourg; Trans. Copyright ©Anise Koltz/Dedalus Press 1998 - publ. Dedalus Press


...buy this book
next
index
translator's next