des "CHANTS D'ESPOIR SANS ESPOIR"from "SONGS OF HOPE WITHOUT HOPE"
Anise Koltztrans. John F. Deane
J'escalade mes naissances de mère en mère
I climb my births and rebirths from mother to mother
Mes naissances My births, my rebirths
me poursuiventpursue me
Je passe à travers les mères I pass through all my mothers
sans les retenirwithout holding onto them
Des marches descendentSteps go down
vers leurs bassinstowards their ponds
où nagent les viscèreswhere the viscera swim
J'y fais flotter mon ombreIn there I make my shadow float
............ *............ *
Ma mère m'attend My mother is waiting for me
au bord de la plaine at the edge of the plain
je m'enfoncerai avec elle I will plunge with her
dans la terre verdoyanteinto the verdant land
Il est temps It is time
que le fruitthe fruit
retourne à sa racinereturned to its root
Chaque jour je mange Each day I eat
mon père et ma mère my mother and my father
avec du pain chaudwith warm bread
Je crache des touffesI spit out tufts
de leurs cheveuxof their hair
............ * ............ *
Je revois ma mère morteI see my dead mother again
nuit par nuitnight after night
Elle se dévÍtit devant moi She undresses before me
mettant à nu laying bare
la chair pourrie du mondethe rotted flesh of the world
Elle me veille de prèsShe is close by, watching me
à la fois tendue et immobile at once both tense and motionless
sous son cuir cheveluwith her patchy scalp
............ *............ *
............................
.............. ..............

Copyright © Graphiti, Luxembourg; Trans. Copyright ©Anise Koltz/Dedalus Press 1998 - publ. Dedalus Press


...buy this book
next
index
translator's next