LE VIN DU SOLITAIRE | THE WINE OF THE LONELY |
Charles Baudelaire | tr. James Kirkup |
Le regard singulier d'une femme galante Qui se glisse vers nous comme le rayon blanc Que la lune onduleuse envoie au lac tremblant, Quand elle y veut baigner sa beauté nonchalante, Le dernier sac d'écus dans les doigts d'un joueur; Un baiser libertin de la maigre Adeline; Les sons d'une musique énervante et câline, Semblable au cri lointain de l'humaine douleur, Tout cela ne vaut pas, ô bouteille profonde, Les baumes pénétrants que ta panse féconde Garde au coeur altéré du poète pieux; Tu lui verses l'espoir, la jeunesse et la vie, - Et l'orgueil, ce trésor de toute gueuserie, Qui nous rend triomphants et semblables aux Dieux! |
The curious look of that loose-living woman who slides towards us like the pallid ray of light the full moon sends acress the lake's trembling waters when it bathes in them all her nonchalant beauty; The final bag of sovereigns in a gambler's fist, a meagre mocking kiss from bony Adeline; the cries of a nerve-rackingly tender music like the distant shrieks of some sufferer's pain - All that is not half of it, O bottomless bottle, of the penetrating balm that your fecund paunch stores in the thirsty heart of the pious poet; You pour out hope for him, and life, youth, happiness - And pride, that treasure that all the beggars cherish, that makes us conquerors, companions of the Gods! |
Click here 2 for another translation of this poem.
Trans. Copyright: James Kirkup 2001