DÉTRESSE SPIRITUELLE | SPIRITUAL DISTRESS |
Hédi Kaddour | trans. Marilyn Hacker |
Et marre des faiseurs d'almanachs qui vous laissent pris entre les dettes, la mort, ou la semaine des sept demains. Aujourd'hui c'est encore un monsieur: "Les convulsions de l'histoire, monstrueuse métaphore de notre détresse spirituelle." Regarde donc, détresse: Burgos, au Moyen âge, un fils de boulanger se convertit au christianisme, et le père entre en telle fureur qu'il le jette dans le four. Sainte Marie, dit la chronique, sauva le fils, les habitants de Burgos brûlèrent le père et ne t'éloigne pas trop, détresse, vers le fou rire, car la suite est une énigme: mon premier est un convoi de juifs envoyés à Auschwitz par la Préfecture de Gironde; mon second, un cortège d'algériens noyés par balles qui défilent sous le pont Mirabeau; mon troisième le trésor d'un grand parti national dans les années soixante, mon tout doit être le nom propre d'une grande détresse spirituelle et ne s'appelle surtout pas Martin Heidegger et ne vous énervez pas, l'énervant c'est que tout ça ne soit plus qu'allusion. |
And damn the almanac-makers who leave you stuck between debts and death or a week with seven tomorrows. Today here's another gent: "History's convulsions, monstrous metaphor of our spiritual distress". Listen to this, distress: in Burgos, in the Middle Ages, a bakers son converted to Christianity, and his father in a fury, flung him into the oven. Saint Mary, says the chronicle, saved the son and the citizens of Burgos burned the father and don't wander too far off, distress, and start to giggle because what comes next is a riddle: my first is a convoy of Jews sent to Auschwitz by the Prefecture of the Gironde; my second, a procession of bullet-bloated Algerians who float under the Pont Mirabeau; my third the funds of a national political party in the sixties, and together they make the proper name of a great spirituel distress which is certainly not called Martin Heidegger and don't get annoyed, what's annoying is that all this should merely be allusion. |
Copyright © Hédi Kaddour 2002; Trans. copyright © Marilyn Hacker 2002 - publ. "PN Review" & "Poetry International" (USA)