LE HOMARD ET LA BO╬TE DE CORNED-BEEF QUE
PORTAIT LE DOCTEUR FAUSTROLL EN SAUTOIR
THE LOBSTER AND THE TIN OF CORNED BEEF
WORN BY DR. FAUSTROLL ON A WATCH CHAIN
Alfred Jarrytrans. James Kirkup
Une boîte de corned-beef, enchaînée comme une lorgnette,
Vit passer un homard qui lui ressemblait fraternellement.
Il se cuirassait d'une carapace dure.
Sur laquelle était écrit qu'à l'intérieur, comme elle, il était sans
arêtes,
("Boneless and economical");
Et sous sa queue repliée
Il cachait vraisemblablement une clé destinée à l'ouvrir.
Frappé d'amour, le corned-beef sédentaire
Déclara à la petite boîte automobile de conserves vivante
Que si elle consentait à s'acclimater,
Près de lui, aux devantures terrestres,
Elle serait décorée de plusieurs médailles d'or.
A tin of corned beef on a chain like a lorgnette
saw passing by a lobster who resembled him fraternally.
He was cuirassed with a tough carapace
on which was written that inside it was without bones

("Boneless and economical");
and under its tucked-in tail
is probably concealed a key destined to open it.
Love at first sight -- the sedentary Corned Beef
declared to the little automotive box of live tinned stuff
that if she would consent to be acclimatized
along with him, in earthly shop windows,
she would be decorated with several gold medals.

Trans. copyright © James Kirkup 2001



next
index
translator's next