ON DIT QU’A NOËL MIDNIGHT AT CHRISTMAS
Francis Jammes trans. Timothy Adès

On dit qu’à Noël, dans les étables, à minuit,
L’âne et le boeuf, dans l’ombre pieuse, causent.
Je le crois. Pourquoi pas? Alors, la nuit grésille:
Les étoiles font un reposoir et sont des roses.

L’âne et le boeuf ont ce secret pendant l’année.
On ne s’en douterait pas. Mais, moi, je sais qu’ils ont
Un grand mystère sous leurs humbles fronts.
Leurs yeux et les miens savent très bien se parler.

Midnight at Christmas: ass and ox
Talk in the byre’s pure dark. Why not?
The rustling night’s a sleeping-box,
The stars are roses around the cot.

Yes, truly: ass and ox. I know
In their meek brows great mysteries dwell,
Kept secret as the seasons go.
My eyes hear all that their eyes tell.

Trans. copyright © Timothy Adès 2010



next
index
translator's next