Tous deux ils regardaient, de la haute terrasse, | From the high terrace both watched Egypt sleep
L'Égypte s'endormir sous un ciel étouffant, | Beneath a stifling sky, the river progress,
Et le fleuve, à travers le Delta noir qu'il fend, | Its oily waves across the delta press
Vers Bubaste ou Saïs rouler son onde grasse. | Towards Bubaste or to Saïs sweep,
|
|
|
|
|
|
|
Et le Romain sentait sous la lourde cuirasse, | The Roman, in his armour's heavy keep,
Soldat captif berçant le sommeil d'un enfant, | A soldier cradling a toddler's sleepiness,
Ployer et défaillir sur son coeur triomphant | Felt the voluptuous body in his caress
Le corps voluptueux que son étreinte embrasse. | Yield faint against his heart's triumphant leap.
|
|
|
|
|
|
|
Tournant sa tête pâle entre ses cheveux bruns | Turning her head, pale, in her dark hair,
Vers celui qu'enivraient d'invincibles parfums, | And overwhelming him with perfumed air,
Elle tendit sa bouche et ses prunelles claires; | She offered him her mouth, her eyes' clear light.
|
|
|
|
|
|
|
Et sur elle courbé, l'ardent Impérator | The passionate Imperator bent his regard,
Vit dans ses larges yeux étoilés de points d'or | Saw, in her wide eyes with golden speckles starred.
Toute une mer immense où fuyaient des galères. | A whole vast sea where galleys turned in flight,
| | | | | | | | | | | | | |