NOËL NOËL
Théophile Gautier trans. Christopher Mulrooney
Le ciel est noir, la terre est blanche;
- Cloches, carillonnez gaîment!
Jésus est né - la Vierge penche
Sur lui son visage charmant.

Pas de courtines festonnées
Pour préserver l'enfant du froid;
Rien que les toiles d'araignées
Qui pendent des poutres du toit.

Il tremble sur la paille fraîche,
Ce cher petit enfant Jésus,
Et pour l'échauffer dans sa crèche
L'âne et le boeuf soufflent dessus.

La neige au chaume coud ses franges,
Mais sur le toit s'ouvre le ciel
Et, tout en blanc, le choeur des anges
Chante aux bergers: "Noël! Noël!"
Black is the sky, white is the land
- Bells, ring you all apace!
Jesus is born, the Virgin bends
Over him her charming face.

Naught of curtains all festooned
To keep the child from the cold;
Only the webs that spiders have loomed
Hanging from the roofbeams old.

He trembles on the new-lain straw,
That sweet little child, dear Jesus,
And from his crib the chill to thaw
The ass and ox each on him breathes.

The snow sews to the stubble its fringes,
But over the roof opens heavenís well
And, all in white, the choir of angels
Sings to the shepherds: "Noël! Noël!"

Click here 2 for another translation of this poem.

Trans. copyright © Christopher Mulrooney 2005



next
index
translator's next