L'HIPPOPOTAME THE HIPPOPOTAMUS
Théophile Gautier trans. A.S.Kline
L'hippopotame au large ventre
Habite aux Jungles de Java,
Où grondent, au fond de chaque antre,
Plus de monstres qu-on n'en rêva.

Le boa se déroule et siffle,
Le tigre fait son hurlement,
Le buffle en colère renifle,
Lui dort ou paît tranquillement.

Il ne craint ni kriss ni zagaies,
Il regarde l'homme sans fuir,
Et rit des balles de cipayes
Qui rebondissent sur son cuir.

Je suis comme l'hippopotame:
De ma conviction couvert,
Forte armure que rien n'entame,
Je vais sans peur par le désert.
The big-bellied hippopotamus
Inhabits the jungles of Java,
Where in the depths of each lair, cuss
More monsters than haunt the dreamer.

The boa uncoils and hisses,
The tiger gives out its roars,
The angry buffalo whistles;
He grazes at peace or snores.

He fears nor kris nor assegai,
He gazes at man, with no cares at all,
And smiles at the sepoy’s musket-ball,
That merely rebounds from his hide.

I’m like the hippopotamus;
Clothed with my convictions’ weight,
Strong armour none can penetrate,
I tread, secure, the wilderness.

Click here 1 for another translation of this poem.

Trans. copyright © A.S.Kline 2005



next
index
translator's next