A LUCILE TO LUCILE
Denis Emorine trans. Pradip Choudhuri
Bien sûr
puisque tu me le demandes
je franchirai un jour
la porte des mots

On baissera la herse derrière moi
puisqu段l ne sera plus temps
de rebrousser chemin

Tête baissée sans même saluer
le maître des lieux
je saurai d段nstinct accorder
mon pas à l段nstant

Je te sourirai peut-être
si j弾n ai encore la force
ou alors
je plongerai sans un signe d誕dieu
tandis que ciel et terre enfin réunis
me feront la révérence
Of course
since you池e asking me
one day I'll go through
the doorway of words

Behind me the portcullis will be put down
since there値l be no time
to retrace my steps

Head lowered without even
taking leave of the local master
I shall know by instinct how to match
my footsteps to the moment

I値l perhaps smile at you
if I still have the energy for that
or else
I値l take the plunge with no sign of farewell
while the reunited sky and land
will confer on me deep respect

Copyright © Denis Emorine; trans. copyright © Pradip Choudhuri


next
index
translator's next