A LUCILE | TO LUCILE |
Denis Emorine | trans. Pradip Choudhuri |
Bien sûr puisque tu me le demandes je franchirai un jour la porte des mots On baissera la herse derrière moi puisqu段l ne sera plus temps de rebrousser chemin Tête baissée sans même saluer le maître des lieux je saurai d段nstinct accorder mon pas à l段nstant Je te sourirai peut-être si j弾n ai encore la force ou alors je plongerai sans un signe d誕dieu tandis que ciel et terre enfin réunis me feront la révérence |
Of course since you池e asking me one day I'll go through the doorway of words Behind me the portcullis will be put down since there値l be no time to retrace my steps Head lowered without even taking leave of the local master I shall know by instinct how to match my footsteps to the moment I値l perhaps smile at you if I still have the energy for that or else I値l take the plunge with no sign of farewell while the reunited sky and land will confer on me deep respect |
Copyright © Denis Emorine; trans. copyright © Pradip Choudhuri