JE NE ME PRÉCIPITE JAMAIS ... | I NEVER RUSH AT GODS ... |
Denis Emorine | trans. Pradip Choudhuri |
Je m’introduirai dans la ville assiégée. Il le faut: on ne peut se soustraire plus longtemps à la hideur du monde. Je secouerai ses remparts dentelés de feu, je courrai le long des avenues désorientées, je déchiffrerai la partition des visages et des voix. Ils seront tous au rendez-vous fixé par l’histoire, tous assignés à résidence pour l’éternité. Je remplirai mes yeux de la buée de chaque instant. Les mots n’ayant plus cours en ces lieux, j’essaierai de rebrousser chemin. Là, devant mes mains écorchées, se dressera l’enfance du monde. |
I shall introduce myself into the besieged town. I have to: one can no longer submit to the ugliness of the world. I’ll rock its indented ramparts of fire, I’ll run along the confused avenues, I’ll decipher the partition of faces and voices. These shall all be at an absolute rendez-vous fixed by History, absolutely assigned to be a residence for eternity. I’ll fill my eyes with the steam of each moment. Since words are no longer currency in these places, I’ll try to retrace my steps. There, before my skinned hands, the childhood of the world will stand erect. |
Copyright © Denis Emorine; trans. copyright © Pradip Choudhuri