de "BLASON DÉDORÉ DE MES RÊVES"from "TARNISHED EMBLEMS OF MY DREAMS"
Paul Éluardtrans. Gilbert Bowen
........................
........................
J'en vins pour me sauver à me croire animal To save myself I took to believing I was animal
Voguent volent se terrent mes frissons d'enfant My childish shivers come and drift and vanish
Mes yeux jamais ouverts et mon vagissement My eyes never open and my wailing
Je ne refuse pas l'hiver je vis encore I do not recoil from winter I am still alive
Dans l'embrasure de l'automne mais je passe In the open space of autumn but I arrive
Aux premiers froids comme une feuille At the first chills like a leaf
Ou bien je meurs comme je nais sans majesté Or I die as I am born lacking dignity
Dans un gargouillement je suis la bulle éclose In a squelch I am a bubble burst
Et crevée au soleil je tisse sans savoir And burnt in the sun I weave unaware
La toile la fourrure ou le bond sans fêlure The cloth the fur the perfect leap
Qui me permettent de durer pour un instant That help me to endure a moment more
Nul n'a jamais ri ni pleuré No one has ever laughed or cried
Je ne m'embourbe ni n'étouffe I do not flounder nor do I choke
Je ne me brûle ni me noie I do not burn nor do I drown
Je suis le nombre indéfiniI am the casual number
Au coeur d'une page de chiffresIn a mass of many numbers
............................
............................

Copyright © Éditions Gallimard 1953; Trans. Copyright © Gilbert Bowen 1996 - publ. Bloodaxe Books


...buy this book
next
index
translator's next