LECTURE DU JARDIN | GARDEN READING |
Sylviane Dupuis | trans. Patrick Williamson |
Au sein de ce condensé d'univers, garde-toi d'aller au hasard! Que d'abord, négligeant l'art et la nature, ton oeil s'empare du milieu - où se tient, noir fragment du temps, le poème de pierre. (A cette clé silencieusement tout est subordonné, comme l'est au coeur la pulsation du sang ou la circulation des souffles.) |
In the midst of this digest of the universe, beware of wandering aimlessly! First, neglecting art and nature, let your eye seize the centre - where the stone poem, black fragment of time, stands. (Everything is silently subordinated to this key, as pulsating blood or circulation of breath is to the heart.) |
Copyright © Sylviane Dupuis 1999; trans. copyright © Patrick Williamson 1999 - publ. "The Chariton Review"