A UN VANNEUR DE BLÉ TO THE WIND
Joachim du Bellay tr. Stan Solomons
A vous, troupe légère,
Qui d'aile passagère
Par le monde volez,
Et d'un sifflant murmure
Doucement ébranlez,
L'ombrageux verdure

J'offre ces violettes,
Ces lis et ces fleurettes,
Et ces roses ici,
Ces vermeillettes roses,
Tout fraîchement écloses,
Et ces oeillets aussi.

De votre douce haleine
Eventez cette plaine,
Eventez ce séjour:
Cependant que j'ahanne
A mon blé, que je vanne
A la chaleur du jour.
To you O wind
On supple wing
Skimming your way,
Who with a sigh
Gently shakes
The leafy shades,

I offer pansies
And tender lilies,
Delicate posies
And crimson roses,
Bright as the dawn
Fresh and newborn.

Your lovely breath
Refreshes earth.
And those below,
While I do winnow
And I sweat away
The heat of day.

Click here 1 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © Stan Solomons 2006


next
index
translator's next