A UN VANNEUR DE BLÉ | TO THE WIND |
Joachim du Bellay | tr. Stan Solomons |
A vous, troupe légère, Qui d'aile passagère Par le monde volez, Et d'un sifflant murmure Doucement ébranlez, L'ombrageux verdure J'offre ces violettes, Ces lis et ces fleurettes, Et ces roses ici, Ces vermeillettes roses, Tout fraîchement écloses, Et ces oeillets aussi. De votre douce haleine Eventez cette plaine, Eventez ce séjour: Cependant que j'ahanne A mon blé, que je vanne A la chaleur du jour. |
To you O wind On supple wing Skimming your way, Who with a sigh Gently shakes The leafy shades, I offer pansies And tender lilies, Delicate posies And crimson roses, Bright as the dawn Fresh and newborn. Your lovely breath Refreshes earth. And those below, While I do winnow And I sweat away The heat of day. |
Click here 1 for another translation of this poem.
Trans. Copyright © Stan Solomons 2006