CXIII: L'OLIVE IF LIFE FOR US IS NO MORE THAN A DAY ...
Joachim du Bellay tr. Michael Haldane
Si nostre vie est moins qu'une journée
En l'eternel, si l'an qui fait le tour
Chasse noz jours sans espoir de retour,
Si perissable est toute chose née,

Que songes-tu, mon ame emprisonnée?
Pourquoy te plait l'obscur de nostre jour,
Si pour voler en un plus cler sejour,
Tu as au dos l'aele bien empanée?

Là, est le bien que tout esprit desire,
Là, le repos où tout le monde aspire,
Là, est l'amour, là, le plaisir encore.

Là, ô mon ame, au plus hault ciel guidée,
Tu y pourras recognoistre l'Idée
De la beauté, qu'en ce monde j'adore.
If life for us is no more than a day
In the eternal, if the turning year
Chases our days down, hopeless of repair,
If all thatís born is fated to decay,

What fancies mist your thoughts, my shackled soul?
Why do you bask in our short dayís dark rooms,
When on your back you bear the brilliant plumes
To wing your flight to an unclouded goal?

There lives the good that every mind desires,
There dwells the peace to which the world aspires,
There love resides, and there the heart finds mirth.

There, oh my soul, led to the crown of skies,
You will be able, there, to recognise
The Ideal Beauty I adore on earth.

Trans. Copyright © Michael Haldane 2004


next
index
translator's next