J'ayme la liberté, et languis en service, | Freedom I love, and live in slavery,
Je n'ayme point la Court, et me fault courtiser, | I hate the court, but have to bend the knee.
Je n'ayme la feintise, et me fault deguiser, | Plain truth I love, and study knavery,
J'ayme simplicité, et n'apprens que malice. | And use the guile which all around I see.
|
|
|
|
|
|
|
Je n'adore les biens, et sers à l'avarice, | I love not wealth but have to try to make it,
Je n'ayme les honneurs, et me les fault priser, | The honours that I hate I learn to prize,
Je veulx garder ma foy, et me la fault briser, | I wish to keep my word and have to break it,
Je cherche la vertu, et ne trouve que vice. | I look for virtue, all I find are lies.
|
|
|
|
|
|
|
Je cherche le repos, et trouver ne le puis, | I long for rest and search for it in vain,
J'embrasse le plaisir, et n'esprouve qu'ennuis, | Disliking talk I'm plunged in argument,
Je n'ayme à discourir, en raison je me fonde: | Pleasure I seek and only suffer pain,
|
|
|
|
|
|
|
J'ay le corps maladif, et me fault voyager, | I have to travel though my health is spent.
Je suis né pour la Muse, on me fait mesnager: | Obliged to housekeep, cater and contrive,
Ne suis-je pas (Morel) le plus chetif du monde? | I must be the most wretched man alive.
| | | | | | | | | | | | | |