From "CANTICLE" | From "CANTICLE" |
Nicolas Denisot | tr. Timothy Adès |
... Quatre fourches en carré, L'une sur l'autre penchantes, Sous un plancher bigarré, De tous côtés chancelantes, Étayent les quatre piliers De ce si tant beau repaire, Où les anges à milliers Ont vu la Vierge être mère ... Tout le plancher de roseaux Et de paille ramassée, De torchis et de tuileaux, D'herbe sèche entrelacée, Était tout entièrement Lambrissé en telle sorte, Qu'on eût dit facilement Le tout n'être qu'une porte ... Le froid, l'humide et le chaud, L'éclair, l'horreur, le tonnerre, Bref, ce qui tombe d'en haut Sur les sillons de la terre, Pouvaient tomber en ce lieu, En ce lieu sans couverture, Qui a vu l'enfant de Dieu Naître d'une créature. |
Four forks in a square propped on one another, under canopy bizarre tottering together: these were pillars four of the fine abode where ten thousand angels saw Virgin motherhood. All of straw the ceiling and of gathered rushes, smear of daub and broken tiling woven with dry grasses: so it was devised, you would say for sure all that handiwork comprised nothing but a door. Thunder flashing bright, fog and heat and cold, all that falls from airy height on the furrowed field: all hung overhead, on this roofless room, that beheld the child of God born of mortal womb. |
Trans. Copyright © Timothy Adès 2003