Que je fus en mon temps partisan de ta gloire, | That in my time I did defend thy fame,
Malgré ces ignorants de qui la bouche noire | Despite our pack of fools that curse thy name,
Blasphème parmi nous contre ta déité ; | Black-mouthed blasphemers of thy deity,
|
|
|
|
|
|
|
Je viens rendre à ton nom ce qu'il a mérité, | I come, fair soul, a just reward to bring,
Belle âme de Ronsard, dont la sainte mémoire | Ronsard, to thee: thy blessed memory,
Remportera du temps une heureuse victoire, | Having no limit save Eternity,
Et ne se bornera que de l'éternité. | Shall vanquish Time, and smile in vanquishing.
|
|
|
|
|
|
|
Attendant que le ciel mon désir favorise, | May heaven grant me this desire, fair soul,
Que je te puisse voir dans les plaines d'Élise, | In the Elysian fields to see thee whole,
Ne t'ayant jamais vu qu'en tes doctes écrits; | Who saw thee only in thy learned lines;
|
|
|
|
|
|
|
Belle âme, qu'Apollon ses grâces me refuse, | Nor shall Apollo me his grace refuse:
Si je n'adore en toi le roi des grands esprits, | I'll honour thee as prince of paladins,
Le père des beaux vers et l'enfant de la Muse. | Poetry's father, offspring of the Muse.
| | | | | | | | | | | | |