LE TEMPS DES CERISES | CHERRY-PICKING TIME | ||||||||||||||||
Jean-Baptiste Clément | trans. Peter Dean | ||||||||||||||||
Quand nous chanterons le temps des cerises Et gais rosignols et merles moqueurs
Et les amoureux du soleil au coeur. Quand nous chanterons le temps des cerises Sifflera bien mieux le merle moqueur. Mais il est bien court le temps des cerises Où l’on s’en va deux cueillir en revant
Tombant sous la feuille en gouttes de sang. Mais il est bien court le temps des cerises, Pendants de corail qu’on cueille en revant. Quand vous en serez au temps des cerises, Si vous avez peur des chagrins d’amour
Je ne vivrai point sans souffrir un jour. Quand vous en serez au temps des cerises Vous aurez aussi des peines d’amour. J’aimerai toujours le temps des cerises, C’est de ce temps-là que je garde au coeur
Ne pourra jamais fermer ma douleur. J’aimerai toujours le temps des cerises Et le souvenir que je garde au coeur. |
At cherry-picking time we’ll sing, with sprightly nightingales and bantering blackbirds
and their hearts on sun-bronzed lads. At cherry-picking time we’ll sing, hear how much better pipe the blackbirds. But it’s so short this cherry-picking time when off one goes to pick a dangling pair,
falling from leaves like drops of blood up there. But it’s so short this cherry-picking time, pendants of coral one picks, head in air. So, when you get to cherry-picking time, if scared you are of heart-aches love might bring
I’ll not get through a day without its sting. And, when you get to cherry-picking time, doubt not you’ll feel the pain that love can bring. I’ll always treasure cherry-picking time, it’s from this season that I keep my heart
will never stem the sickness that’s a part. I’ll always treasure cherry-picking time. Its memory I hold fast in my heart. |
Trans. copyright © Peter Dean 2003