JE VOUDRAIS QUE LES BAISERS ... | IF ONLY KISSES ... |
Maurice Chappaz | trans. Graham Dunstan Martin |
Je voudrais que les baisers remplacent les chants d`oiseaux. Qu'ils pépient dès l'aube sur tes joues, tes paupières. Je voudrais que la nuit remplace le jour, que la prière remplace le travail, que le silence remplace les paroles. Je voudrais que l'éternité remplace cette vie ne serait-ce qu'un instant. |
If only kisses could replace birdsong and trill from sunrise on your cheeks and eyelids. If only night could replace day, prayer replace work, silence replace speech. If only eternity could replace this life were it just for a moment. |
Copyright © Éditions Bertil Galland; Trans. Copyright © Graham Dunstan Martin 2002