CAHIER D'UN RETOUR AUNOTEBOOK OF A RETURN TO MY
PAYS NATALNATIVE LAND
Aimé Césairetrans. Mireille Rosello with Annie Pritchard
........................
........................
Et sur ce rêve ancien mes cruautés cannibales:and over this long standing dream my cannibalistic cruelties:
(Les balles dans la bouche salive épaisse (Bullets in the mouth thick saliva
notre coeur de quotidienne bassesse éclate Our heart with daily meanness bursts
les continents rompent la frêle attache des isthmes des terres
sautent suivant la division fatale des fleuves et le morne qui
depuis des siècles retient son cri au dedans de lui-même, c'est lui
qui son tour écartèle le silence
continents break the frail mooring of isthmuses lands
pop along the fatal division of rivers and the morne which for centuries has stifled its cry, it is now its turn to draw and quarter the silence
et ce peuple vaillance rebondissante and this people rebounding valour
et nos membres vainement disjoints par les plus raffinés supplices
et la vie plus impétueuse jaillissant de ce fumier - comme le
corossolier imprévu parmi la décomposition des fruits du jacquier!)
and our limbs disjointed in vain by the most exquisite tortures and a more impetuous life sprouting from this manure - like an unexpected sweetsop among decomposing bread-fruit!)
Sur ce rêve vieux en moi mes cruautés cannibales Over this age-old dream within myself my cannibalistic cruelties
Je me cachais derrière une vanité stupide le destin m'appelait
j'étais caché derrière et voici l'homme par terre, sa très fragile
défense dispersée,
I was hiding behind a stupid vanity, destiny was calling I was hiding behind it and here is man on the ground, his very fragile defences scattered,
ses maximes sacrées foulées aux pieds, ses déclamations
pédantesques rendant du vent par chaque blessure.
his sacred maxims trampled underfoot his pedantic tirades letting out air through every wound
voici l'homme par terre here is man on the ground
et son âme est comme nue and his soul seems naked
et le destin triomphe qui contemple se muer and destiny triumphs as it watches the metamorphosis
en l'ancestral bourbier cette âme qui le défiait.into the ancestral mud-pit of this soul which once defied it.
............................
............................
Copyright © Éditions Présence Africaine 1956, 1983, 1995; Trans. Copyright © Mireille Rosello & Annie Pritchard 1995 - publ. Bloodaxe Books



...buy this book
next
index
translator's next