TOURNESOLSUNFLOWER
André Bretonprose trans. William Rees
à Pierre Reverdy

La voyageuse qui traversa les Halles à la tombée de l'été 
Marchait sur la pointe des pieds
Le désespoir roulait au ciel ses grands arums si beaux
Et dans le sac à main il y avait mon rêve ce flacon de sels
Que seule a respirés la marraine de Dieu
Les torpeurs se déployaient comme la buée
Au Chien qui fume
Où venaient d'entrer le pour et le contre
La jeune femme ne pouvait être vue d'eux que mal et de biais
Avais-je affaire à l'ambassadrice du salpêtre
Ou de la courbe blanche sur fond noir que nous appelons pensée
Le bal des innocents battait son plein
Les lampions prenaient feu lentement dans les marronniers
La dame sans ombre s'agenouilla sur le Pont-au-Change
Rue Gît-le-Coeur les timbres n'étaient plus les mêmes
Les promesses des nuits étaient enfin tenues
Les pigeons voyageurs les baisers de secours
Se joignaient aux seins de la belle inconnue
Dardés sous le crêpe des significations parfaites
Une ferme prospérait en plein Paris
Et ses fenêtres donnaient sur la voie lactée
Mais personne ne l'habitait encore à cause des survenants
Des survenants qu'on sait plus dévoués que les revenants
Les uns comme cette femme ont l'air de nager
Et dans l'amour il entre un peu de leur substance
Elle les intériorise
Je ne suis le jouet d'aucune puissance sensorielle
Et pourtant le grillon qui chantait dans les cheveux de cendre
Un soir près de la statue d'étienne Marcel
M'a jeté un coup d'oeil d'intelligence
André Breton a-t-il dit passe
for Pierre Reverdy

The traveller who crossed Les Halles at the fall of summer
Tiptoed as she walked
Despair spun in the sky its great and lovely arums
And in the handbag there was my dream that phial of salts
That only the godmother of God has breathed
Torpors were unfurling like vapours
At the Smoking Dog
Where the pro and the con had just walked in
The young woman could be seen by them only badly and obliquely
Was I dealing with the ambassadress of saltpetre
Or of the white curve on a black background which we call thought
The ball of the innocents was in full swing
The Chinese lanterns were slowly catching fire in the chestnut trees
The lady with no shadow knelt down on the Pont-au-Change
In the Rue Gît-le-Coeur the bells no longer sounded the same
The promises of the nights were at last being kept
The homing pigeons the kisses of rescue
Were united with the breasts of the lovely unknown woman
Darting forward beneath the veil of perfect meanings
A farm was prospering in the heart of Paris
And its windows looked on to the milky way
But no one lived in it still because of the unexpected guests
Guests who are one knows more devoted than ghosts
Some like that woman are apparently swimming
And into love there enters a little of their substance
She absorbs them inwardly
I am the plaything of no sensory power
And yet the cricket that was singing in the ashen hair
One evening near the statue of Etienne Marcel
Gave me a knowing look
He said pass André Breton

Trans. Copyright © William Rees, 1990 - publ. Penguin Classics


...buy this book
next
index
translator's next