JUSTICEJUSTICE
Yves Bonnefoytrans. Galway Kinnell
Mais toi, mais le désert! étends plus bas
Tes nappes ténébreuses.
Insinue dans ce coeur pour qu'il ne cesse pas
Ton silence comme une cause fabuleuse.

Viens. Ici s'interrompt une pensée,
Ici n'a plus de route un beau pays.
Avance sur le bord de cette aube glacée
Que te donne en partage un soleil ennemi.

Et chante. C'est pleurer deux fois ce que tu pleures
Si tu oses chanter par grand refus.
Souris, et chante. Il a besoin que tu demeures,
Sombre lumière, sur les eaux de ce qu'il fut.
But you, but the desert! Spread lower
Your gloomy folds of sand.
Wind into this heart so that it will not stop
Your silence like a legendary cause.

Come. Here a thought breaks off,
Here a beautiful country runs out of roads.
Move out on the rim of that frozen dawn
Which yields as your due a hostile sun.

And sing. You mourn twice over what you mourn
If you dare to sing, denying night.
Smile, and sing. He needs your presence,
Dark light, on the waters of what he was.
Copyright © Mercure de France 1953; Trans. Copyright © Galway Kinnell 1960, 1961, 1962, 1964 - publ. Bloodaxe Books


...buy this book
next
index
translator's next