SONNETON JOB
Isaac de Benseradetrans. James Kirkup (haiku)
Job, de mille tourments atteint,
Vous rendra sa douleur connue,
Et raisonnablement il craint
Que vous n'en soyez point émue.


Vous verrez sa misère nue;
Il s'est lui-même ici dépeint:
Accoutumez-vous à la vue
D'un homme qui souffre et se plaint.


Bien qu'il eût d'extrêmes souffrances,
On voit aller des patiences
Plus loin que la sienne n'alla.


Il souffrit des maux incroyables;
Il s'en plaignit, il en parla;
J'en connais de plus misérables.
Job, afflicted by
a thousand torments, will tell
his story to you -

quite rationally,
he is afraid that you may
not be moved by it.

You shall all behold
his naked misery - he
depicts it himself.

Get used to the sight
of a man suffering and
deploring his fate.

Although he lived through
extreme sufferings, you’ll see
all forms of patience,

none greater than his.
He suffered incredible
afflictions, and he

complained about them -
told everyone who’d listen -
I’ve known worse cases.

Trans. Copyright .© James Kirkup 2002


next
index
translator's next