L’EXIL DE IBN HAZM THE EXILE OF IBN HAZM
Tahar Bekri trans. Barbara Beck
I

S’envolent
les colombes
à l’ombre de la lumière
la pierre
lourdes de ses usures
sera colonne d’or ou poussière

Dans les royaumes de feu, la cendre

***

II

Apeurée
terre
affaiblie par le doute et l’oubli
comme une chanson amère
calcinée
sera ta rébellion ou olivier en fleurs

Née de la douleur du bourgeon, la rosée

***

III

Sur les lèvres
du soleil
ivre d’étés purs j’emporte
ta voix au matin des présages
le soir comme un rose en transe
je remonte le cours du fleuve sec

Dans les arènes du souvenir, l’insomnie

***

IV

Incendiaire
du vide
aux trousses des heures rares
et la traversée du silence
comme une fêlure dans la tourmente
le brûlis avive mes prières

Dans le secret des nuages, la source

***

V

Nouée
dans l’éclat
des ciels avares parole d’outre-mémoire
cette pluie pétrifiée au creux de ma voix
il me faudra toutes ces hirondelles
et la crinière du rêve pour l’enfanter

Dans les bras du laboureur, les oiseaux

***

VI

Condamné
aux brûlages
dans les broussailles lointaines
je psalmodie les sourates de colère
pélrein des averses fécondes
le coeur inondé comme une rizière

Parmi les stèles sourdes, le laurier

***

VII

Le long
des routes
secrètes les faucons aliènent
mes regards privés de rossignols
sur le dos des étriers que je perds
les pieds me frétillent et je sombre

Dans la pierre blessée, l’etincelle

***

VIII

Par-dessus
l’horizon
je scrute les dômes amènes
les villages alternent
avec mes craintes qui quittent
l’ornière l’alezan saisi d’ombrage

Parsemées dans les vignes, les grives

***

IX

Comme une palée
de supplices
les collines soutiennent
mes courses avec les cols acerbes
le rêve arsin
et les cantilènes à toute barde

Traînée sur les tourbes recluses, la savate

***

X

La soif
enlace
mon silence à l’épreuve de l’astre nu
ocre souvenir
olivier de chair
dans les yeux une caresse d’orange amère

Eraillé par les vents vengeurs, le front

***

XI

Parfois
je demande
à la voie lactée sa nuit claire
ses étoiles épurent mes soucis
sur la voûte céleste
les traces guident mes pensées

Entre deux pôles, l’échappée nacrée

***

XII

J’entends
au loin
évadées de vos déserts
des braises comme des cymbales
rouler sur des cords de sang
assourdies par la discorde et le vent

Tapie dans la brûlure, ma rage
I

The doves
fly away
in the shadow of the paths of light
the stone
weighed down with wear
will be column of gold or dust

In the kingdoms of fire, the ash

***

II

Frightened
earth
weakened by doubt and oblivion
like a bitter song
charred
will be your reflection or flowering olive

Born of the bud’s pain, the dew

***

III

On the sun’s
lips
drunk on pure summers I carry
your voice on the morning of portents
in the evening like a shivering rose
I go up the dry stream bed

In the arenas of remembrance, insomnia

***

IV

Arsonist
of the void
pursuing the rare hours
and the passage through silence
like a rift in the storm
the burned land revives my prayers

In the secret of the clouds, the spring

***

V

Clustered
in the brightness
of frugal skies speech from beyond memory
this rain petrified in the cup of my voice
I’ll need all these swallows
and the galloping dream to give birth to it

In the arms of the ploughman, the birds

***

VI

Sentenced
to weed-burning
in the remote brush
I intone the auras of anger
Pilgrim of the fecund rains
the heart flooded like a rice field

Among the deaf stelae, the laurel

***

VII

Along
the secret
the hawks estrange
my gaze deprived of nightingales
on the ridges of stirrups that I lose
my feet quiver and I sink down

In the wounded stone, the spark

***

VIII

Over
The horizon
I peer at the friendly domes
villages alternate
with my fears that get out of
the rut the chestnut shying

Scattered in the vineyards, the thrushes

***

IX

Like a bladestroke
of torture
the hills sustain
my hasty journeys in the steep passes
the half-burned dream
and the cantilenas at full speed

Dragged over the secluded turf, the old shoe

***

X

Thirst
enfolds
my silence put to the test by the bare star
ochre memory
olive tree of flesh
with in the eyes a caress of bitter orange

Scratched by vengeful winds, the brow

***

XI

Sometimes
I ask of
the Milky Way its clear night
its stars purify my cares
on the vault of heaven
their trails guide my thoughts

Between two poles, the pearly vista

***

XII

I hear
Far away
escaped from your deserts
embers like cymbals
rolling on the cords of blood
muted by discord and the wind

Lurking in the burn, my rage

NOTE: Ibn Hazm: theologian and jurist, Arab poet (Cordoba, 993-Badajoz,1064). He lived under the Omeyyade Dynasty of muslim Spain which
reached its peak in the 10th century and whose decline began with the severe disturbances that destroyed the kingdom’s unity in the 11th century.
An opponent of the "orthodox" theologians and of certain political powers, Ibn Hazm was forbidden to teach in the Great Mosque of Cordoba,
imprisoned, banished and forced into exile. His writings were publicly burned in Seville. He embarked on the road of exile to Valencia in 1016.
After a brief return to his native town and further political vicissitudes, he was again in exile in Jativa in 1027. It was there that he wrote his
celebrated treatise on love, Tawq al-hamama, The Collar of the Dove.

Orig. Copyright © Tahar Bekri; Trans. copyright © Barbara Beck; publ. Éditions L'Harmattan


...
next
index