TOUT ENTIÈREENTIRE
Charles Baudelairetrans. Peter Dale
Le Démon, dans ma chambre haute,In my high room at morning light
Ce matin est venu me voir,The devil came to call on me.
Et, tâchant à me prendre en faute,Keen to find what fault he might
Me dit: 'Je voudrais bien savoir,He said: 'Now I should like to see
'Parmi toutes les belles choses'Of all the beauties that impose
Dont est fait son enchantement,The binding power of her spell,
Parmi les objets noirs et rosesAmong the darks, amid the rose
Qui composent sons corps charmant,That make her charming form excel,
'Quel est le plus doux?' - O mon âme!'Which is the sweetest?' - O my soul,
Tu repondis à l'Abhorré:You answer the detested foe:
'Puisqu'en Elle tout est dictame,'Since all in her is perfect, whole,
Rien ne peut Ítre préféré.No touch exceeds another so.
'Lorsque tout me ravit, j'ignore'When all delights me I can't say
Si quelque chose me séduit.Which feature has allured me quite.
Elle éblouit comme l'AuroreShe dazzles like the break of day
Et console comme la Nuit;And she consoles me like the night.
'Et l'harmonie est trop exquise,'Too exquisite the harmony is
Qui gouverne tout son beau corps,That in her lovely form holds sway;
Pour que l'impuissante analyseFor powerless analysis
En note les nombreux accords.To hear the many concords play.
'O métamorphose mystique'O mystical metamorphosis
De tous mes sens fondus en un!Of all my senses in one fusion!
Son haleine fait la musique,And her voice makes fragrances,
Comme sa voix fait le parfum!'Just as her breath makes music!'
Trans. Copyright © Peter Dale 1985 - publ. Hippopotamus Press (revised by the translator)


...buy this book
next
index
translator's next