SPLEEN - I SPLEEN - I
Charles Baudelaire trans. Roy Fuller

Pluviôse, irrité contre la ville entière,
De son urne à grands flots verse un froid ténébreux
Aux pâles habitants du voisin cimitière
Et la mortalité sur les faubourgs brumeux.

Mon chat sur le carreau cherchant une litière
Agite sans repos son corps maigre et galeux;
L'âme d'un vieux poète erre dans la gouttière
Avec la triste voix d'un fantôme frileux.

Le bourdon se lamente, et la bûche enfumée 
Accompagne en fausset la pendule enrhumée,
Cependant qu'en un jeu plein de sales parfums,

Héritage fatal d'une vieille hydropique,
Le beau valet de coeur et la dame de pique
Causent sinistrement de leurs amours défunts.
The elements, exacerbated by
Life itself, wrap cold and sodden sheets
Round the pale people in the cemetery
And the mortality upon the streets.

Twitching at intervals his scruffy tail, 
My cat's uneasy and at pains to show it;
The gutter gargles hollowly - the soul
Of some long-superannuated poet.

The sad falsetto of the smoking sticks
Fills in between the clock's arthritic ticks;
From an old pack, with its stale sweet perfume,

Once used to tell the fate of fat old maids,
The pretty knave of hearts and queen of spades,
Discuss their mouldering love in tones of doom.

Click here 2 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © John Fuller & the estate of Roy Fuller - publ. Penguin Books .. .


...buy this book
next
index