CHANT D'AUTOMNE - II AUTUMN SONG - II
Charles Baudelaire trans. Thomas D.Le

J'aime de vos longs yeux la lumière verdâtre,
Douce beauté, mais tout aujourd'hui est amer,
Et rien, ni votre amour, ni le bourdoir, ni l'âtre,
Ne me vaut le soleil rayonnant sur la mer.

Et pourtant, aimez-moi, tendre coeur! soyez mère,
Même pour un ingrat, même pour un méchant;
Amante ou soeur, soyez la douceur éphémère
D'un glorieux automne ou d'un soleil couchant.

Courte tâche! La tombe attend; elle est avide!
Ah! laissez-moi, mon front posé sur vos genoux,
Goûter, en regrettant l'été blanche et torride,
De l'arrière-saison le rayon jaune et doux.

I love the greenish light of your long eyes,
Sweet beauty, but all is bitter today.
Nothing, not love, the boudoir or the hearth
Is dearer than the sunshine on the sea.

Still love me, tender heart! Be a mother
Even to the ingrate, to the wicked,
Lover, sister, ephemeral sweetness
Of fall's glory or of the setting sun.

Short-lived task! The tomb awaits, merciless.
Ah! Let me, my head resting on your knees,
Savor, regretting the white hot summer,
The autumn's last rays yellow and tender.

Click here 3 for another translation of this poem.

Trans. copyright © Thomas D.Le 2001


next
index
translator's next