Homme libre, toujours tu chériras la mer! | Free man, forever will you hold it dear,
La mer est ton miroir; tu contemples ton âme | The sea, your mirror: you contemplate your soul
Dans le déroulement infini de sa lame, | Within the boundlessness of waves that roll,
Et ton esprit n'est pas un gouffre moins amer. | And no less bitter your spirit's depths appear.
|
|
|
|
|
|
|
Tu te plais à plonger au sein de ton image; | In your reflection's breast you love to merge,
Tu l'embrasses des yeux et des bras, et ton coeur | With hands and eyes embrace it, your heart's core
Se distrait quelquefois de sa propre rumeur | Distracts itself at times from its own roar
Au bruit de cette plainte indomptable et sauvage. | In sounds of that tameless and savage dirge.
|
|
|
|
|
|
|
Vous êtes tous les deux ténébreux et discrets: | And both of you are dark and secretive.
Homme, nul n'a sondé le fond de tes abîmes; | Man, nothing plumbs the chasms of your self;
Ô mer, nul ne connaît tes richesses intimes, | O Sea, no one shall know your inmost wealth;
Tant vous êtes jaloux de garder vos secrets! | Secrets both guard too jealously to give.
|
|
|
|
|
|
|
Et cependant voilà des siècles innombrables | And so the countless ages vanish past
Que vous vous combattez sans pitié ni remord, | While you are locked, so great your love of slaughter,
Tellement vous aimez le carnage et la mort, | In combat without remorse and without quarter,
Ô lutteurs éternels, ô frères implacables! | Implacable brothers, antagonists to the last.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| | | | | | | | | | | | | | | |