ALCHIMIE DE LA DOULEUR | GRIEF’S ALCHEMY |
Charles Baudelaire | trans. Peter Dean |
L’un t’éclaire avec son ardeur, L’autre en toi met son deuil, Nature! Ce qui dit à l’un: Sépulture! Dit à l’autre: Vie et splendeur! Hermès inconnu qui m’assistes Et qui toujours m’intimidas, Tu me rends l’égal de Midas, Le plus triste des alchimistes; Par toi je change l’or en fer Et le paradis en enfer; Dans le suaire des nuages Je découvre un cadavre cher Et sur les célestes rivages Je bâtis de grands sarcophages. |
The first inflames you with his ardour, The other mourns for you, Nature! To one you’re saying: Sepulchre! And to the other: Life and Splendour! Hermes the unrecognised you assist And always do intimidate me, Another Midas you make me, The very saddest alchemist; I change gold into iron by you, And paradise to hell, that too; Within the clouds’ dark winding-sheet A dear dead body I come to view And in the heavenliest retreat I build great coffins of defeat. |
Click here 1 for another translation of this poem.
Trans. Copyright © Peter Dean