HYMNE À LA BEAUTÉ HYMN TO BEAUTY
Charles Baudelaire trans. Peter Dean
Viens-tu du ciel profond ou sors-tu de l’abîme,
Ô Beauté? Ton regard, infernal et divin,
Verse confusément le bienfait et le crime,
Et l’on peut pour cela te comparer au vin.

Tu conviens dans ton oeil le couchant et l’aurore;
Tu répands des parfums comme un soir orageux;
Tes baisers sont un philtre et ta bouche une amphore
Qui font le héros lâche et l’enfant courageux.

Sors-tu du gouffre noir ou descends-tu des astres?
Le Destin charmé suit tes jupons comme un chien;
Tu sèmes au hasard la joie et les désastres,
Et tu gouvernes tout et ne réponds de rien.

Tu marches sur des morts, Beauté, dont tu te moques,
De tes bijoux l’Horreur n’est pas le moins charmant,
Et le Meurtre, parmi tes plus chères breloques,
Sur ton ventre orgueilleux danse amoureusement.

L’éphémere ébloui vole vers toi, chandelle,
Crépite, flambe et dit: Bénissons ce flambeau!
L’amoureux pantelant incliné sur sa belle
A l’air d’un moribond caressant son tombeau.

Que tu viennes du ciel ou de l’enfer, qu’importe,
Ô Beauté! monstre énorme, effrayant, ingénu!
Si ton oeil, ton souris, ton pied, m’ouvrent la porte
D’un Infini que j’aime et n’ai jamais connu?

De Satan ou de Dieu, qu’importe? Ange ou Sirène,
Qu’importe, si tu rends, - fée aux yeux de velours,
Rhythme, parfum, lueur, ô mon unique reine!
L’univers moins hideux et les instants moins lourds?
Do you come from deep in the sky or from the void,
O Beauty? Your expression, both hellish and divine,
Indiscriminately dispenses good wish and bad,
And for that one can only compare you to wine.

Your eye conveys the rising and the setting sun;
You propagate sweet perfumes like a stormy night;
Your kisses are a spell, your mouth a love potion
Making men cowards and a child keen to fight.

From the black abyss do you come or stars on high?
A charmed life trails behind your skirts, a faithful dog;
Entirely at random, joy and misery you ply,
And rule: whilst we wait for your word in vain, agog.

Upon the dead you trample, Beauty, and you sneer,
And amongst your prize gems, Horror’s not the least rare,
Likewise Murder, a favourite trinket that’s dear,
Skips about on your shoulders, coquettishly bare.

The dazzling may-fly flutters towards you, the taper,
Sizzles, ignites and says: Blessings upon this flame!
On his mistress the lover, absurd, breathes a vapour,
Like a doomed man who’s kissing the tomb bears his name.

What’s it matter if you come from heaven or from hell,
Beauteous One, O you monster, alarming, sweet dove!
If your eye, smile, your foot, open doors for me well
To the Infinite which is unknown, which I love?

Whether Satan or God, what care I? What care I
Whether Angel or Siren, with your magic velvet glance,
Your motion, scent, your glow, my one queen of the sky!
If you but make the world less vile and time to dance?

Click here 1 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © Peter Dean


next
VB24 index
French index