SOUS BOIS | PROCESSION |
Théodore de Banville | trans. Stan Solomons |
À travers le bois fauve et radieux, Récitant des vers sans qu'on les en prie, Vont, couverts de pourpre et d'orfèvrerie, Les Comédiens, rois et demi-dieux. Hérode brandit son glaive odieux; Dans les oripeaux de la broderie, Cléopâtre brille en jupe fleurie Comme resplendit un paon couvert d'yeux. Puis, tout flamboyants sous les chrysolithes, Les bruns Adonis et les Hippolytes Montrent leurs arcs d'or et leurs peaux de loups. Pierrot s'est chargé de la dame-jeanne. Puis après eux tous, d'un air triste et doux Viennent en rêvant le Poète et l'Âne. | Through the wild and radiant woods Prating impromptu poetry Came clowns and kings and demigods. In purple and in jewellery Brandishing his sword King Herod Proud in tinsel broidery And Cleopatra, in her finery, Resplendent as a peacock Aflame with gems and chrysolite, Bronzèd Adonis and Hippolyte With bows of gold, in their wolf skins Pierrot laden with his flask of wine, And last, gentle and sad and dreaming, The Poet and the Ass in their own time. |
Trans. copyright © Stan Solomons 2006