NOUS N'IRONS PLUS AU BOIS ... | NO MORE WE'LL WALK ... |
Théodore de Banville | trans. Peter H. Cole |
Nous n'irons plus au bois, les lauriers sont coupés. Les Amours des bassins, les Naïades en groupe Voient reluire au soleil en cristaux découpés Les flots silencieux qui coulaient de leur coupe. Les lauriers sont coupés, et le cerf aux abois Tressaille au son du cor; nous n'irons plus au bois, Où des enfants charmants riait la folle troupe Sous les regards des lys aux pleurs du ciel trempés. Voici l'herbe qu'on fauche et les lauriers qu'on coupe. Nous n'irons plus au bois, les lauriers sont coupés. |
No more we'll see that wood - they've felled the trees. Now would the naiads in their pools weep shining tears so cool like shards of crystal clear. They felled the laurels here - the stag by horn's uneased. They felled and cleared the trees where rang the children's song midst lilies wet with dew. They mow the meadow grass - No more that way we'll pass. |
Trans. copyright © Peter H. Cole 2002