from "AUCASIN ET NICOLETE" - I |
from "AUCASSIN AND NICOLETTE" - I |
Anon. - 13c. | tr. Andrew Lang |
Qui vauroit bons vers oïr Del deport du viel antif De deus biax enfans petis Nicholete et aucassins Des grans paines quil soufri Et des proueves qu'il fist Por s'amie o le cler vis Dox est li cans biax li dis Et cortois et bien asis Nus hom n'est si esbahis Tant dolans ni entrepris De grant mal amaladis Se il l'oit ne soit garis Et de joie resbaudis Tant par est douce |
Who would list to the good lay Gladness of the captive grey? 'Tis how two young lovers met, Aucassin and Nicolete, Of the pains the lover bore And the sorrows he outwore, For the goodness and the grace, Of his love, so fair of face. Sweet the song, the story sweet, There is no man hearkens it, No man living 'neath the sun, So outwearied, so foredone, Sick and woful, worn and sad, But is healed, but is glad 'Tis so sweet. |
Click here 1 for another translation of this poem.