from "AUCASIN ET NICOLETE" - I |
from "AUCASSIN AND NICOLETTE" - I |
Anon. - 13c. | tr. A.S.Kline |
Qui vauroit bons vers oïr Del deport du viel antif De deus biax enfans petis Nicholete et aucassins Des grans paines quil soufri Et des proueves qu'il fist Por s'amie o le cler vis Dox est li cans biax li dis Et cortois et bien asis Nus hom n'est si esbahis Tant dolans ni entrepris De grant mal amaladis Se il l'oit ne soit garis Et de joie resbaudis Tant par est douce |
Who would like to hear a song, of a tale of ancient times, of two little children, fair, Nicolette and Aucassin, of the great pains they endured, of the deeds that he achieved, for his love and her bright face, gentle the song, sweet to speak well founded, and of courtesy. There is no one so dismayed, so sad, or in such evil state, ill with illnesses so deep, who’ll not be healed if they hear, and be renewed again by joy, it is so sweet. |
Click here 2 for another translation of this poem.
Trans. Copyright© A.S.Kline 2001